Titre : |
L'anglais de l'informatique |
Type de document : |
texte imprimé |
Auteurs : |
Olivier Leroy |
Mention d'édition : |
2e édition |
Editeur : |
Levallois-Perret : Studyrama |
Année de publication : |
2010 |
Collection : |
Efficacité professionnelle num. 1112 |
Importance : |
1 vol. (201 p.) |
Format : |
20 cm |
ISBN/ISSN/EAN : |
978-2-7590-1050-9 |
Prix : |
15 EUR |
Langues : |
Anglais (eng) Français (fre) |
Index. décimale : |
428 Anglais - Usage technique de la langue |
Résumé : |
Quatrième de couverture: "Cet ouvrage est destiné à toutes les personnes qui utilisent l'anglais dans un cadre professionnel et semi-professionnel.
Comme tout secteur d'activités, le monde de l'informatique possède son propre vocabulaire technique. Cet ouvrage donne les bases indispensables de cette terminologie en anglais. Autour de huit thématiques (science informatique, environnement graphique, matériel, systèmes d'exploitation...) rassemblant près de 60 fiches, retrouvez la traduction expliquée des mots clés du secteur, chacun étant replacé dans son contexte d'emploi.
Chaque terme est facilement repérable grâce à un lexique anglais-français puis français-anglais." |
L'anglais de l'informatique [texte imprimé] / Olivier Leroy . - 2e édition . - Levallois-Perret : Studyrama, 2010 . - 1 vol. (201 p.) ; 20 cm. - ( Efficacité professionnelle; 1112) . ISBN : 978-2-7590-1050-9 : 15 EUR Langues : Anglais ( eng) Français ( fre)
Index. décimale : |
428 Anglais - Usage technique de la langue |
Résumé : |
Quatrième de couverture: "Cet ouvrage est destiné à toutes les personnes qui utilisent l'anglais dans un cadre professionnel et semi-professionnel.
Comme tout secteur d'activités, le monde de l'informatique possède son propre vocabulaire technique. Cet ouvrage donne les bases indispensables de cette terminologie en anglais. Autour de huit thématiques (science informatique, environnement graphique, matériel, systèmes d'exploitation...) rassemblant près de 60 fiches, retrouvez la traduction expliquée des mots clés du secteur, chacun étant replacé dans son contexte d'emploi.
Chaque terme est facilement repérable grâce à un lexique anglais-français puis français-anglais." |
|  |